Shloka 793

तथा हि दानवा घोरा विनिध्नन्ति दिवौकस: । इस प्रकार देवताओं और दानवोंमें परस्पर अत्यन्त भयंकर युद्ध हो रहा था। रक्त और मांससे वहाँकी भूमिपर कीचड़ जम गयी थी। फिर सहसा बाजी पलट गयी। देवलोककी पराजय दिखायी देने लगी। भयंकर दानव देवताओंको मारने लगे

tathā hi dānavā ghorā vinihnanti divaukasaḥ |

マールカンデーヤは語った。「まことに、恐るべきダーナヴァらが天界の住人を打ち倒していた。」そこにあるのは道義と宇宙秩序の動揺である。戦はあまりに凄惨で、血と肉によって大地が泥濘と化したかのように描かれる。しかも忽然として潮目が変わり、諸神には敗北の影が差しはじめ、凶悪な魔族が勢いに乗ってデーヴァたちを殺戮する。この段は、戦における運の移ろいやすさと、アダルマが勢いを得たときに生じる危難—神の加護があるように見える者にさえ及ぶ—を示している。

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दानवाःthe Dānavas (demons)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
घोराःterrible, fierce
घोराः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Plural
विनिध्नन्तिstrike down, slay
विनिध्नन्ति:
TypeVerb
Rootनि-हन् (वधार्थे)
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
दिवौकसःthe dwellers of heaven (gods)
दिवौकसः:
Karma
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Accusative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
Dānavas
D
Devas (divaukasaḥ)
H
Heaven (diva/devaloka, implied)

Educational Q&A

Even divine status does not guarantee unbroken victory; when adharma gathers force, it can overwhelm established order. The verse highlights the volatility of worldly power and the ethical warning that violence and arrogance can invert fortunes rapidly.

Mārkaṇḍeya describes a fierce battle between the Dānavas and the devas. The demons become dominant, and the gods appear to be facing defeat as the Dānavas begin slaying the heavenly beings.