Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

दानवानू्‌ प्रत्ययुध्यन्त शक्रं कृत्वा व्यपाश्रयम्‌ । ततस्ते त्रिदशा: सर्वे मरुतक्ष महाबला:

dānavānū pratyayudhyanta śakraṃ kṛtvā vyapāśrayam | tataste tridaśāḥ sarve marutakṣa mahābalāḥ ||

マールカンデーヤは語った。ダーナヴァらはシャクラ(インドラ)に対して反撃し、彼を拠り所として陣を整えた。すると、強大なる神々—三十神(トリダシャ)とマルットたち—は皆、力を尽くして奮い立った。

दानवान्the Dānavas (demons)
दानवान्:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्ययुध्यन्तfought back / counter-fought
प्रत्ययुध्यन्त:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Ātmanepada, Active (Parasmaipada sense not applicable)
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), Active
व्यपाश्रयम्a support/refuge; a sheltering position
व्यपाश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यपाश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रिदशाःthe gods (thirty-three)
त्रिदशाः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिदश
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
मरुतःthe Maruts (storm-gods)
मरुतः:
Karta
TypeNoun
Rootमरुत्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबलाःvery strong / mighty
महाबलाः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
Dānavas
Ś
Śakra (Indra)
T
Tridaśas (the gods)
M
Maruts

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and strategic importance of āśraya (reliable support): in conflict, groups consolidate around a capable leader or refuge-point, and collective strength emerges through unity and coordinated alliance.

Mārkaṇḍeya describes a battle scene: the Dānavas counterattack, centering their effort around Śakra (Indra) as the key support, and then the gods—the Tridaśas—along with the Maruts, muster their full power in response.