स्त्रियश्व विविधाकारा यान्ति रुद्रस्य पृष्ठत: । सृजन्त्य: पुष्पवर्षाणि चारुरूपा वराड़ना:,मनोहर रूप और भाँति-भाँतिकी आकृति धारण करनेवाली बहुत-सी सुन्दरी स्त्रियाँ फूलोंकी वर्षा करती हुई भगवान् रुद्रके पीछे-पीछे जा रही थीं
striyaś ca vividhākārā yānti rudrasya pṛṣṭhataḥ | sṛjantyaḥ puṣpavarṣāṇi cārurūpā varāṅganāḥ ||
マールカンデーヤは語った。「さまざまな姿に身を変えた多くの麗しき女たちが、ルドラの後ろに従い、花の雨を降らせながら進んでいた。」
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights bhakti expressed through respectful accompaniment and offerings: beauty, art, and celebration become acts of reverence when directed toward the divine.
Mārkaṇḍeya describes a divine procession in which many lovely women of varied forms follow behind Rudra, casting down showers of flowers as a sign of honor and auspicious celebration.