Adhyāya 227: Duryodhana’s Deliberation and the Ghoṣa-yātrā Pretext
Dvaita-vana
अन्वजानाच्च स्वाहाया रूपान्यत्वं महामुनि: । अब्रवीच्च मुनीन् सर्वान् नापराध्यन्ति वै स्त्रिय:
anvajānācca svāhāyā rūpāṇy atvaṃ mahāmuniḥ | abravīcca munīn sarvān nāparādhyanti vai striyaḥ ||
マールカンデーヤは語った。大聖はそれらの姿がスヴァーハーのものであると見抜いた。ついで集まったすべての仙人たちに告げた。「この件において、女たちを罪人として責めてはならぬ。」
मार्कण्डेय उवाच
The verse urges ethical restraint in assigning blame: once the true cause is understood (the forms were Svāhā’s), the sages are told not to treat women as offenders. It emphasizes discernment and fairness—fault should be attributed only after knowing the facts.
Mārkaṇḍeya reports that a great sage realizes the appearances involved are actually Svāhā’s assumed forms. He then addresses all the sages, declaring that women should not be considered culpable in this episode.