Previous Verse

Shloka 1236

Karṇa’s Counsel on Śrī

Fortune) and the Proposed Display before the Exiled Pāṇḍavas (कर्णवचनम् / श्रीप्रदर्शन-प्रस्तावः

प्राक्षिपत्‌ काज्चने कुण्डे शुक्रं सा त्वरिता शुभा | अनेकानेक नदी और झरने वहाँ बहते थे, तथा नाना प्रकारके वृक्ष उस पर्वतकी शोभा बढ़ाते थे। शुभस्वरूपा स्वाहा देवीने सहसा उस दुर्गग शैलशिखरपर जाकर एक सुवर्णमय कुण्डमें शीघ्रतापूर्वक उस शुक्र (वीर्य)-को डाल दिया

瑞相を具えた女神スヴァーハーは、たちまちその近づき難い険しい岩峰へと急ぎ、黄金の池に「シュクラ」(śukra――精液/雄の精力の種)を素早く注ぎ入れた。そこには無数の川と滝が流れ、さまざまな樹木がその山の美をいよいよ引き立てていた。

प्राक्षिपत्threw, cast (in)
प्राक्षिपत्:
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप्
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, 3, singular
काञ्चनेin a golden (one)
काञ्चने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
Formneuter, locative, singular
कुण्डेin the basin/pool
कुण्डे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुण्ड
Formneuter, locative, singular
शुक्रम्semen, seed
शुक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुक्र
Formneuter, accusative, singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
त्वरिताhastened, in a hurry
त्वरिता:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
Formfeminine, nominative, singular
शुभाauspicious, fair
शुभा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
Formfeminine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच