Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father
दारुकं चाब्रुवं वीर मुहूर्त स्थीयतामिति । ततो<प्रतिहतं दिव्यमभेद्यमतिवीर्यवत्,वीर! तत्पश्चात् मैंने दारुकसे कहा--'सारथे! दो घड़ी और ठहरो (फिर तुम्हारी इच्छा पूरी हो जायगी)।' तदनन्तर मैंने कहीं भी कुण्ठित न होनेवाले दिव्य, अभेद्य, अत्यन्त शक्तिशाली, सब कुछ सहन करनेमें समर्थ, प्रिय तथा परम कान्तिमान् आग्नेयास्त्रका अपने धनुषपर संधान किया। वह अस्त्र युद्धमें दानवोंका अन्त करनेवाला था
dārukaṃ cābruvaṃ vīra muhūrta sthīyatām iti | tato 'pratihatam divyam abhedyam ativīryavat |
風神ヴァーユは言った。「勇士よ、我はダールカに『しばしここに留まれ』と告げた。ついで我は、止めがたく、砕けず、凄まじき威力を備えた神の武器を整えた。この物語において、その間はためらいではない。時を量り、順を正す鍛錬である。力を放たんとする刹那にも、抑制と正しい次第こそが、法にかなう行いの一部として示されるのだ。」
वायुदेव उवाच
Even in contexts of conflict, righteous action includes restraint and proper timing; power is to be applied deliberately, not impulsively.
Vāyu-deva instructs the charioteer Dāruka to wait briefly, and then he proceeds to ready a formidable divine weapon described as irresistible and unbreakable.