Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father
द्विषतां च प्रहर्षो5 भूदार्ति श्वाद्धिषतामपि । एवं विजितवान् वीर पश्चादश्रौषमच्युत,शत्रुओंमें उल्लास छा गया और मित्रोंमें शोक। अपनी मर्यादासे च्युत न होनेवाले वीर युधिष्ठिर! इस प्रकार राजा शाल्व एक बार मुझपर विजयी हो चुका था। यह बात मैंने सचेत होनेपर पीछे सारथिके मुँहसे सुनी थी
dviṣatāṃ ca praharṣo ’bhūd ārtiḥ svād dhiṣatām api | evaṃ vijitavān vīra paścād aśrauṣam acyuta ||
我が敵のあいだには歓喜が湧き起こり、我を慕う者のあいだには悲嘆が広がった。おお、礼法を踏み外さぬ勇士よ――後になってようやく、かくのごとくしてシャールヴァ王がかつて一度、我に勝ったのだと聞いた。意識を取り戻した折、御者の口から直にそれを知ったのである。
वायुदेव उवाच
The verse highlights the ethical reality of conflict: victory and defeat ripple outward—enemies rejoice while one’s own supporters suffer. It also underscores humility and truthfulness: the speaker admits being overcome and relies on reliable testimony (the charioteer) rather than self-glorification.
Vāyudeva recounts an episode in which King Śālva once gained the upper hand over him. After regaining consciousness, Vāyudeva learned the details from the charioteer, noting the contrasting reactions of foes and allies.