Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father
सो<हं पर्वतवर्षेण वध्यमान: पुन: पुनः । वल्मीक इव राजेन्द्र पर्वतोपचितो5भवम्,राजेन्द्र! शिलाखण्डोंकी उस निरन्तर वृष्टिसे बार-बार आहत होकर मैं पर्वतोंसे आच्छादित बाँबी-सा प्रतीत होने लगा
so ’haṃ parvatavarṣeṇa vadhyamānaḥ punaḥ punaḥ | valmīka iva rājendra parvatopacito ’bhavam ||
ヴァーユは言った。「王よ、山々が雨のごとく降り注ぎ、幾度も打たれた私は、岩の山に埋もれた蟻塚のように見えるに至った。」
वायुदेव उवाच
Relentless external pressure can reduce even great strength to seeming insignificance; the dharmic response highlighted here is patient endurance and steadiness rather than despair.
Vāyu describes being repeatedly battered by a continuous ‘rain’ of mountains/rocks, until he appears like an anthill buried under piled stone—an image of being overwhelmed by sustained assault.