Skanda–Mātṛgaṇa-janma: Kumārakāḥ, Kanyāgaṇāḥ, and the Vīrāṣṭaka (स्कन्द-मातृगण-सम्भवः)
इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि मार्कण्डेयसमास्यापर्वणि ब्राह्मणव्याधसंवादे षोडशाधिकद्विशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi mārkaṇḍeyasamāsyāparvaṇi brāhmaṇa-vyādha-saṃvāde ṣoḍaśādhika-dviśatatamo 'dhyāyaḥ
かくして『シュリー・マハーバーラタ』の「ヴァナ・パルヴァ」において——マールカンデーヤ(Mārkaṇḍeya)に結びつく教えを要約する章段のうち——婆羅門と狩人の対話たる第216章は終わる。この奥書は章の閉幕を示し、物語を通してダルマの倫理的教訓を伝えるものとして本談義を位置づける。
युधिछिर उवाच
This line is a colophon rather than a teaching-verse: it signals the end of a chapter and identifies the surrounding material as an ethical dialogue (brāhmaṇa–vyādha saṃvāda) situated within Vana Parva, thereby framing the narrative as instruction in dharma.
The chapter concludes. The text explicitly locates the episode within Vana Parva and names the sub-section connected with Mārkaṇḍeya, noting that the just-finished chapter belongs to the dialogue between a brāhmaṇa and a hunter.