Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Skanda-janma: Śivā/Svāhā, Agni, and the Manifestation of Guha

Mahābhārata 3.214

भूतं भव्यं भविष्यं च सर्व प्राणे प्रतिष्ठितम्‌ । श्रेष्ठ तदेव भूतानां ब्रह्मयोनिमुपास्महे,भूत, वर्तमान और भविष्य--सब कुछ प्राणके ही आश्रित है, वह प्राण ही समस्त भूतोंमें श्रेष्ठ है।। अतः परब्रह्मसे उत्पन्न होनेवाले प्राणकी हम सब उपासना करते हैं;

bhūtaṁ bhavyaṁ bhaviṣyaṁ ca sarvaṁ prāṇe pratiṣṭhitam | śreṣṭha tadeva bhūtānāṁ brahmayonim upāsmahe ||

過去・現在・未来—そのすべてはプラーナに依って立つ。プラーナこそ万有のうち最勝である。ゆえに我らは、至上のブラフマンより生ずるプラーナを、生命と秩序を支える根源として礼拝する。

भूतम्the past (what has been)
भूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootभूत (भू-धातु से क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भव्यम्the present / what is becoming
भव्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootभव्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भविष्यम्the future (what will be)
भविष्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootभविष्य (भू-धातु से भविष्यत्/भविष्य)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वम्all, everything
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्राणेin/with regard to prāṇa (vital breath)
प्राणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Locative, Singular
प्रतिष्ठितम्established, dependent (resting)
प्रतिष्ठितम्:
TypeAdjective
Rootप्रतिष्ठित (प्रति-स्था-धातु से क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
श्रेष्ठःthe best, supreme
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed, alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भूतानाम्of beings, of creatures
भूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
ब्रह्मयोनिम्the one whose source is Brahman / Brahman-origin
ब्रह्मयोनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मयोनि
FormMasculine, Accusative, Singular
उपास्महेwe worship, we revere
उपास्महे:
TypeVerb
Rootउप-आस् (आस् धातु, आत्मनेपद)
FormPresent, First, Plural, Atmanepada

व्याध उवाच

V
vyādha (the hunter, speaker)
P
prāṇa (life-breath)
B
brahman (Supreme Reality)

Educational Q&A

All temporal experience—past, present, and future—depends on prāṇa, the life-sustaining principle. Recognizing prāṇa as the highest support of embodied existence, the speaker directs reverence toward prāṇa as rooted in Brahman, linking everyday life to a supreme metaphysical source.

In the Vana Parva’s dialogue where the hunter (vyādha) instructs a seeker in dharma, he emphasizes a foundational principle: life and all activity are sustained by prāṇa. He frames this as an object of reverence, grounding ethical and spiritual life in awareness of the life-breath’s divine origin.