पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages
जो संस्कारसम्पन्न, जितेन्द्रिय, शौचाचारपरायण और मनको काबूमें रखनेवाला है, उस बुद्धिमान पुरुषको इहलोक और परलोकमें भी सुखकी प्राप्ति होती है ।। सतां धर्मेण वर्तेत क्रियां शिष्टवदाचरेत् । असंक्लेशेन लोकस्य वृत्तिं लिप्सेत वै द्विज,ब्रह्म! अतः मनुष्यको चाहिये कि वह सत्पुरुषोंके धर्मका पालन करे, शिष्ट पुरुषोंके समान बर्ताव करे और जगतमें किसी भी प्राणीको कष्ट दिये बिना जिससे जीवन-निर्वाह हो सके--ऐसी आजीविका प्राप्त करनेकी इच्छा करे
yaḥ saṃskārasampannaḥ jitendriyaḥ śaucācāraparāyaṇaḥ manonigrahavān ca sa buddhimān puruṣa ihaloke paraloke ca sukham āpnoti. satāṃ dharmeṇa varteta kriyāṃ śiṣṭavad ācaret; asaṅkleśena lokasya vṛttiṃ lipsed vai dvija-brahma.
狩人は言った。「正しい修養によって身を整え、諸根を制し、清浄と正しい行いに専心し、心を統べる賢者は、この世にも彼岸にも安楽を得る。ゆえに、婆羅門よ、善人のダルマに従って生き、教養ある者のごとく振る舞い、世のいかなる生きものにも苦しみを与えずに命を支え得る生業を求めるべきである。」
व्याध उवाच
Cultivate refinement and discipline, restrain senses and mind, adhere to purity and good conduct, and pursue a livelihood that does not harm or distress others; such a life yields well-being in both this world and the next.
In the Vana Parva’s dialogue where a hunter instructs a brahmin, the hunter articulates practical dharma: emulate the conduct of the virtuous and earn one’s living without causing suffering to any creature.