पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages
अन्यो हि नाक्षाति कृतं हि कर्म मनुष्यलोके मनुजस्य कश्रित् | यत् तेन किंचिद्धि कृतं हि कर्म तदश्लुते नास्ति कृतस्य नाश:
anyo hi nākṣāti kṛtaṃ hi karma manuṣyaloke manujasya kaścit | yat tena kiñciddhi kṛtaṃ hi karma tadaśnute nāsti kṛtasya nāśaḥ ||
狩人は言った。「人の世において、いったん為された業の報いから逃れ得る者はいない。人が行ったいかなる行為も――たとえ微細であっても――その果は必ず味わわれねばならぬ。為されたものに滅失はなく、取り消しもない。」
व्याध उवाच
That actions inevitably bear fruit: a person cannot nullify a deed once done, and must experience its consequences—good or bad—since the ‘done’ does not simply vanish.
The hunter (vyādha), instructing on dharma, emphasizes moral causality: in human life no one can evade the results of their own actions, even if the act seems small.