Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)
की) है कद सा :2 2 हट! ॥224%॥ ( ४ पर द क्र ८ पदक है, हा हा 3 ल्ं हक, ही | २; रा कं ५ $| “ “४ 3, <. रे! पे! मार्कण्डेय उवाच इत्युक्त्वा बहुशो विद्वान ग्रामं भैक्ष्याय संश्रित: । ग्रामे शुचीनि प्रचरन् कुलानि भरतर्षभ,मार्कण्डेयजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ) इस प्रकार बार-बार पछताकर वह दिद्दान ब्राह्मण गाँवमें भिक्षाके लिये गया। उस गाँवमें जो लोग शुद्ध और पवित्र आचरणवाले थे, उन्हींके घरोंपर भिक्षा माँगता हुआ वह एक ऐसे घरपर जा पहुँचा, जहाँ पहले भी कभी किक्षा प्राप्त कर चुका था। दरवाजेपर पहुँचकर ब्राह्मण बोला--'भिक्षा दें!” भीतरसे किसी स्त्रीने उत्तर दिया--“ठहरो! (अभी लाती हूँ)”
Mārkaṇḍeya uvāca | ity uktvā bahuśo vidvān grāmaṃ bhaikṣyāya saṃśritaḥ | grāme śucīni pracaran kulāni bharatarṣabha |
マールカンデーヤは言った。そう言い終えると、学識あるバラモンは幾度も悔いを重ねつつ、施しを求めて一つの村へ赴いた。おお、バーラタ族の雄牛よ、その村で彼は、行いの清らかさで知られる家々にのみ托鉢して回った。
मार्कण्डेय उवाच
Repeated remorse should lead to corrective action: the learned brāhmaṇa turns to a disciplined, dharmic livelihood (seeking alms) and deliberately approaches only households of pure conduct, emphasizing ethical discernment and self-restraint.
Mārkaṇḍeya narrates that a learned brāhmaṇa, after repeatedly regretting his prior conduct, goes to a village to beg for food and moves from house to house, choosing only reputable, morally pure families.