Dharma-vyādha on Parental Worship
Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata
परिघ-जैसी मोटी भुजाओंवाले अपने समस्त शूरवीर पुत्रोंके साथ जाकर यह आपका सारा अभीष्ट कार्य सिद्ध करेगा, इसमें संशय नहीं है। ब्रह्म! आप मुझे छोड़ दीजिये। मैंने अब अस्त्र-शस्त्रोंको त्याग दिया है' |। तथास्त्विति च तेनोक्तो मुनिनामिततेजसा । स तमादिश्य तनयमुत्तड़काय महात्मने
tathāstv iti ca tenokto munināmitatejasā | sa tam ādiśya tanayam uttadakāya mahātmane ||
「棍棒のように太く強い腕を持つ、そなたの勇なる息子たちすべてと共に赴けば、そなたの望むところの事はことごとく疑いなく成就されよう。おおブラーフマナよ、我を放て。われは今や武器を捨てた。」 かくて量り知れぬ光輝を備えた聖仙に告げられ、彼は「然らば、そのとおりに」と答えた。ついで訓戒を授け終えると、彼はその子を大心のウッタダカに託した——これは法(ダルマ)にかなう責務の移譲であり、武器を捨てた長老が、みずからの力ではなく正当な助言によって次の道筋を許可したのである。
मार्कण्डेय उवाच
Dharma can be upheld through rightful delegation and counsel: one who has renounced violence does not act through weapons, yet still supports the just outcome by authorizing and guiding appropriate agents.
A sage of great spiritual power assents (“So be it”) and then, after giving instructions, entrusts his son to the noble Uttadaka—signaling a formal handover of duty and the next step in the unfolding action.