Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)

ईदृशो न हि राजेन्द्र धर्म: क्वचन दृश्यते । प्रजानां पालने यो वै पुरा राजर्षिभि: कृत:,राजेन्द्र! पूर्वकालके राजर्षियोंने जिस धर्मका पालन किया है, वह प्रजाजनोंके पालनमें ही सुलभ है। ऐसा धर्म और किसी कार्यमें नहीं दिखायी देता

īdṛśo na hi rājendra dharmaḥ kvacana dṛśyate | prajānāṃ pālane yo vai purā rājarṣibhiḥ kṛtaḥ |

「王の中の王よ、このようなダルマは他のいかなる所にも見られぬ。古の王仙たちが定め守ったダルマは、民を守り、いたわり、養うことにおいて最も明らかに現れる。臣民を護り—その安寧と安全を確かなものとするとき—この古き王の務めは、最も真実の姿で顕れるのだ。」

ईदृशःsuch (of this kind)
ईदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootईदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मःdharma/duty/law
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वचनanywhere/ever
क्वचन:
TypeIndeclinable
Rootक्वचन
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular, Passive/Impersonal (lakṣaṇa: -yate)
प्रजानाम्of the subjects/people
प्रजानाम्:
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
पालनेin protection/governance
पालने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपालन
FormNeuter, Locative, Singular
यःwhich/that (dharma)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पुराformerly/once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
राजर्षिभिःby royal sages
राजर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Instrumental, Plural
कृतःdone/established/practised
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular

उत्तड़क उवाच

U
Uttaṅka (speaker)
R
rājendra (addressed king)
R
rājarṣi (royal sages)
P
prajā (subjects/people)

Educational Q&A

True royal dharma is most authentically expressed in prajā-pālana—protecting, sustaining, and ensuring the welfare of the people. Other acts may appear righteous, but the king’s distinctive moral duty is governance oriented toward public good.

Uttaṅka addresses a king (rājendra) and emphasizes an ancient standard of kingship: the tradition of rājarṣis who made the protection of subjects the central measure of dharma. The statement functions as counsel and moral pressure on the ruler to act for the people’s welfare.