Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

धौन्धुमारोपाख्यानम्

Dhaundhumāra-Upākhyāna: The Slaying of Dhundhu and the Epithet ‘Dhundhumāra’

“उनका सारांश इस प्रकार है--कौरव! अपने साथ कोमलताका बर्ताव करनेवालेके लिये क्रूर मनुष्य भी कोमल बन जाता है। क्रूरतापूर्ण बर्ताव तो वह क्रूर मनुष्योंके प्रति ही करता है, परंतु साधु पुरुष दुष्टोंके प्रति भी साधुताका ही बर्ताव करता है। फिर वह साधु पुरुषोंके साथ साधुताका बर्ताव कैसे नहीं अपनायेगा? ।। कृतं शतगुणं कुर्या- न्नास्ति देवेषु निर्णय: । आऔशीनर: साधुशीलो भवतो वै महीपति:,“मनुष्य भी चाहे तो वह अपने ऊपर किये हुए उपकारका बदला सौगुना करके चुका सकता है। देवताओंमें ही यह प्रत्युपकारका भाव होता है, ऐसा कोई नियम नहीं है। सुहोत्र! उशीनरपुत्र शिबिका शील-स्वभाव तुमसे कहीं अच्छा है

vaiśampāyana uvāca | kṛtaṃ śataguṇaṃ kuryān nāsti deveṣu nirṇayaḥ | auśīnaraḥ sādhuśīlo bhavato vai mahīpatiḥ |

ヴァイシャンパーヤナは語った。「その要はこうである——おおカウラヴァよ。苛烈な者でさえ、慈しみをもって遇する者には心を和らげる。苛烈さは主として苛烈な者に向けられるが、真に善き人は悪しき者に対してさえ善を保つ。まして善き人に対して、どうして善を尽くさぬことがあろうか。 恩は百倍にして返すべきである。報恩の心が神々にのみ属するという定めはない。王よ、ウシーナラの子シビは、柔和にして徳高きことで名高い——まことに、その気質は汝よりも高貴である。」

कृतम्done (favor/service rendered)
कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त, भूतकृत्/क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
शतगुणम्a hundredfold
शतगुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशत + गुण
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्यात्should do / should repay
कुर्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Locative, Plural
निर्णयःrule/decision/fixed law
निर्णयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिर्णय
FormMasculine, Nominative, Singular
आऔशीनरःthe son/descendant of Uśīnara (i.e., Śibi)
आऔशीनरः:
Karta
TypeNoun
Rootऔशीनर (उशीनर-सम्बन्धी/उशीनर-वंशज)
FormMasculine, Nominative, Singular
साधुशीलःof good conduct / virtuous-natured
साधुशीलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसाधु + शील
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतःof you / your
भवतः:
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
महीपतिःking (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaurava (addressed person)
D
Devas (the gods)
U
Uśīnara
Ś
Śibi (Auśīnara)
S
Suhotra (as addressed in the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse teaches that gratitude and reciprocation are human duties: one should strive to repay a benefit many times over. Moral excellence is shown by responding with gentleness even when faced with harshness, and by maintaining goodness toward the wicked—therefore goodness toward the good is all the more obligatory.

Vaiśampāyana, in the course of Vana Parva’s ethical narration, cites the maxim about repaying kindness and invokes King Śibi (son of Uśīnara) as an exemplar of noble conduct, implicitly contrasting such ideal kingship and virtue with the conduct of the person being addressed.