उत्तङ्कोपाख्यानप्रारम्भः — Uttanka’s Tapas, Viṣṇu-stuti, and the Dhundhumāra Prophecy
Opening
कर्मणा मनसा वाचा सर्वमेतत् समाचर । मेरे इस वचनमें संदेह करनेपर तुम्हारे धर्मका लोप होगा। भरतकुलभूषण। तुम कौरवोंके प्रख्यात कुलमें उत्पन्न हुए हो; अतः मन, वाणी और क्रियाद्वारा इन सब बातोंका पालन करो
karmāṇā manasā vācā sarvam etat samācara | mama etad vacane saṁdehaṁ kṛtvā tava dharmasya lopo bhaviṣyati | bharatakula-bhūṣaṇa | tvaṁ kauravāṇāṁ prakhyāte kule jātaḥ; ataḥ manaḥ-vāk-kriyābhiḥ etāḥ sarvāḥ kathāḥ pālaya ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「これらすべてを、行いによって、心によって、言葉によって実践せよ。もし我が言葉を疑うなら、汝のダルマは損なわれる。バーラタ族の飾りよ、汝は名高きカウラヴァの氏族に生まれた。ゆえに、心と言葉と行為をもって、この教えのすべてを守り立てよ。」
वैशम्पायन उवाच
Dharma must be upheld integrally—through thought, speech, and action. Doubting sound instruction and failing to embody it consistently leads to the weakening of one’s righteous path.
The narrator Vaiśampāyana delivers a direct admonition to a Kaurava-descended listener, urging faithful observance of the given counsel and warning that skepticism toward the guidance will result in a decline of dharma.