ततो योजनविंशानां सहस्राणि शतानि च । निर्दहत्यशिवो वायु: स च संवर्तकोडनल:,इसके बाद वह अमंगलकारी प्रचण्ड वायु और वह संवर्तक अग्नि बाईस हजार योजन तकके लोगोंको भस्म कर डालती है
tato yojanaviṁśānāṁ sahasrāṇi śatāni ca | nirdahaty aśivo vāyuḥ sa ca saṁvartako 'nalaḥ ||
そののち、不吉な激風が起こり、同時にサンヴァルタカの火(Saṁvartaka)が現れた。二つは相まって、二万二千ヨージャナにわたる広大な地の生きとし生けるものを焼き尽くし、灰と化した。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the fragility of worldly security: when forces likened to pralaya arise, human strength, status, and plans are powerless. Ethically, it invites humility and vigilance—recognizing that adharma and accumulated consequences can culminate in overwhelming destruction, and that one should anchor life in dharma rather than in mere power.
Vaiśampāyana describes a terrifying escalation: a baleful, raging wind and the Saṁvartaka fire appear and burn across an immense distance, consuming beings over thousands of yojanas. The imagery evokes a near-cosmic conflagration, functioning as a portent and a narrative marker of extreme devastation.