कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
अनन्तरिक्षे लोके5स्मिन् देवदानववर्जिते । त्वमेव प्रलये विप्र ब्रह्माणमुपतिष्ठसे
anantarikṣe loke 'smin devadānavavarjite | tvam eva pralaye vipra brahmāṇam upatiṣṭhase ||
「婆羅門よ、宇宙の滅尽の時、この世界が—中界(アンタリクシャ)をも含め—神々と阿修羅を失って空虚となるとき、ただあなた一人が残り、敬虔なる奉仕をもってブラフマーに侍するのだ。」
वैशम्पायन उवाच
True dharma expressed as unwavering reverent service: devotion and duty remain meaningful even when the cosmos is emptied at pralaya, showing constancy beyond circumstance.
The narrator describes a cosmic-pralaya scenario where gods and demons are absent; the addressed brāhmaṇa alone remains present with Brahmā, attending upon him in worshipful service.