कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
पश्यामि च महाराज मेरुं कनकपर्वतम् | महेन्द्र चैव पश्यामि विन्ध्यं च गिरिमुत्तमम्
paśyāmi ca mahārāja meruṁ kanakaparvatam | mahendraṁ caiva paśyāmi vindhyaṁ ca girimuttamam ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「大王よ、わたしは黄金の山メルを見、またマヘーンドラを見、そして山々のうち最もすぐれたヴィンディヤをも見る。」
वैशम्पायन उवाच
The verse cultivates awe toward the cosmic order: even the greatest mountains—symbols of stability and grandeur—are presented as objects within a larger, mysterious reality. This encourages humility and reverence, aligning the listener with dharma through recognition of a world far exceeding personal scale.
Vaiśampāyana narrates a visionary experience, listing sacred mountains he ‘sees’ (Meru, Mahendra, Vindhya). The passage functions as a catalogue of sacred geography within a marvel-filled episode, emphasizing the extraordinary setting and the narrator’s direct perception.