Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)
पूजयामास धौम्यं च यमाभ्यामभिवादित: । परिष्वज्य गुडाकेशं द्रौपदी पर्यसान्त्वयत्,फिर धौम्य मुनिका पूजन किया। तत्पश्चात् नकुल-सहदेवने आकर उनके चरणोंमें मस्तक झुकाये। इसके बाद निद्राविजयी अर्जुनको हृदयसे लगाकर श्रीकृष्णने द्रौपदीको भलीभाँति सान्त्वना दी। परमप्रिय वीरवर अर्जुनको दीर्घकालके बाद आया देख शत्रुदमन श्रीकृष्णने उन्हें बार-बार हृदयसे लगाया
pūjayāmāsa dhaumyaṃ ca yamābhyām abhivāditaḥ | pariṣvajya guḍākeśaṃ draupadī paryasāntvayat ||
ヴァイシャṃパーヤナは語った。双子の兄弟がすでに恭しく礼を尽くしたのち、彼は仙者ドゥハウミヤをしかるべく敬い奉った。ついでグダ―ケーシャ(アルジュナ)を抱きしめ、ドラウパディーを手厚く慰めた。久方ぶりに帰還した愛しき勇者アルジュナを見て、敵を鎮める者は幾度も胸に抱き寄せた—それは敬意と情愛、そして苦難の後に士気を取り戻すための所作であった。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in adversity: honoring spiritual elders (Dhaumya), maintaining proper greetings and humility (the twins’ salutation), and restoring strength through compassion and reassurance (consoling Draupadī and embracing Arjuna).
After a significant separation, Arjuna returns; the group observes formal respect toward Dhaumya, the twins offer salutations, and Arjuna is warmly embraced. Draupadī, distressed by hardship, is consoled, and the reunion reinforces unity and resolve.