Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

धौम्यं च भीम॑ च युधिष्ठिरं च यमौ च कृष्णां च दशार्हसिंह: । उवाच दिष्ट्या भवतां शिवेन प्राप्त: किरीटी मुदितः कृतास्त्र:,तदनन्तर युदुकुलसिंह भगवान्‌ श्रीकृष्णने धौम्य, युधिष्ठिर भीमसेन, नकुल, सहदेव और द्रौपदीकी ओर देखते हुए कहा--'सौभाग्यकी बात है कि आपलोगोंद्वारा की हुई मंगलकामनासे किरीटधारी अर्जुन अस्त्रविद्याके पारंगत विद्वान्‌ होकर सानन्द लौट आये हैं

Dhaumyaṃ ca Bhīmaṃ ca Yudhiṣṭhiraṃ ca yamau ca Kṛṣṇāṃ ca Daśārha-siṃhaḥ | uvāca diṣṭyā bhavatāṃ śivena prāptaḥ kirīṭī muditaḥ kṛtāstraḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。ついでダシャールハ族の獅子、シュリー・クリシュナは、ドゥハウミヤ、ビーマ、ユディシュティラ、双子の兄弟、そしてクリシュナー(ドラウパディー)へと目を向けて語った。「まことに吉祥である。汝らの祝福と善き願いによって、冠を戴くアルジュナは歓喜して帰還し、武器の学において成就したのだ。」

धौम्यम्Dhaumya (the priest)
धौम्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootधौम्य
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karma
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृष्णाम्Krishna (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दशार्हसिंहःthe lion among the Dasharhas (Krishna)
दशार्हसिंहः:
Karta
TypeNoun
Rootदशार्हसिंह
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
भवताम्of you (honorific plural)
भवताम्:
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
शिवेनby auspiciousness; by good fortune
शिवेन:
Karana
TypeNoun
Rootशिव
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्राप्तःhas arrived; returned
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
किरीटीthe diadem-wearer (Arjuna)
किरीटी:
Karta
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुदितःjoyful; delighted
मुदितः:
TypeAdjective
Rootमुदित
FormPast passive participle (used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
कृतास्त्रःone who has obtained/learned weapons (trained in astras)
कृतास्त्रः:
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhaumya
B
Bhīma
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Daśārha-siṃha)
A
Arjuna (Kirīṭī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of auspicious intention and communal goodwill: sincere blessings and right-minded hopes (śiva) are portrayed as supporting success, and mastery of power (kṛtāstra) is framed as something to be welcomed with gratitude and responsibility rather than pride.

Kṛṣṇa looks at the Pāṇḍavas, their priest Dhaumya, and Draupadī, and announces that Arjuna (Kirīṭī) has returned happily after becoming accomplished in weapons—signaling a reunion and a strengthening of the Pāṇḍavas’ preparedness for future challenges.