Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

ततः समस्तानि किरीटमाली वनेषु वृत्तानि गदाग्रजाय । उक्त्वा यथावत्‌ पुनरन्वपृच्छत्‌ कथं सुभद्रा च स चाभिमन्यु:,तदनन्तर किरीटधारी अर्जुनने गदके बड़े भाई भगवान्‌ श्रीकृष्णकोी वनवासके सारे वत्तान्त यथार्थरूपसे बताकर पुनः उनसे पूछा--'सुभद्रा और अभिमन्यु कैसे हैं?

tataḥ samastāni kirīṭamālī vaneṣu vṛttāni gadāgrajāya | uktvā yathāvat punar anvapṛcchat kathaṃ subhadrā ca sa cābhimanyuḥ ||

それから冠を戴くアルジュナは、棍棒を持つ者の兄であるクリシュナに、森で起こった一切を、ありのまま順序立てて語り聞かせた。こうして流浪の次第を述べ終えると、重ねて問うた。「スバドラは、そしてアビマンニュは、いかがでしょうか。」

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
समस्तानिall, entire
समस्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootसमस्त
FormNeuter, Accusative, Plural
किरीटमालीthe diadem-wearer (Arjuna)
किरीटमाली:
Karta
TypeNoun
Rootकिरीटमालिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वनेषुin the forests
वनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Plural
वृत्तानिevents, occurrences
वृत्तानि:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Accusative, Plural
गदाग्रजायto the elder brother of Gada (Krishna)
गदाग्रजाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootगदाग्रज
FormMasculine, Dative, Singular
उक्त्वाhaving said/told
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
यथावत्properly, as it really was
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अन्वपृच्छत्asked further/inquired
अन्वपृच्छत्:
TypeVerb
Rootअनु-प्रच्छ्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
कथम्how? (in what condition?)
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
सुभद्राSubhadra
सुभद्रा:
Karta
TypeNoun
Rootसुभद्रा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
Krishna (Vāsudeva)
B
Balarāma (implied as the mace-bearer)
S
Subhadrā
A
Abhimanyu
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic speech and responsibility: one should report events truthfully and in proper order (yathāvat), and even amid exile and struggle, one’s ethical attention returns to the welfare of family and dependents.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna informs Krishna of everything that happened during the forest life/exile, and then immediately asks about the well-being of Subhadrā and their son Abhimanyu.