Vainya-Aśvamedhe Atri–Gautama–Sanatkumāra-Nirṇaya
Vainya’s Sacrifice and the Settlement of a Dharmic Dispute
न सम प्रज्ञायते किंचिदम्भसा समवस्तृते । सम॑ वा विषम वापि नद्यो वा स्थावराणि च,सब ओर इतना पानी भर गया कि ऊँचा-नीचा, समतल, नदी अथवा पेड़-पौधे आदिका पता नहीं चलता था
na samaṁ prajñāyate kiñcid ambhasā samavastṛte | samaṁ vā viṣamaṁ vāpi nadyo vā sthāvarāṇi ca ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。万物が水に覆われ尽くしたとき、地が平らか険しいか、河がどこを流れるか、さらには樹木や草木のような動かぬものがどこに立つかさえ、明らかに見分けることはできなかった。この光景は、圧倒的な災厄が日常の区別と方位を消し去り、衆生をして馴染みの目印ではなく、識別と自制とに拠らせることを示している。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how overpowering circumstances can obscure normal markers of judgment and orientation; in such moments, one must rely on careful discernment and self-control rather than external certainties.
A vast inundation has covered the area so completely that one cannot distinguish level from uneven ground, identify river courses, or even locate stationary features like trees and plants.