कामीकवन-समागमः
Kāmyaka Forest Meeting: Kṛṣṇa’s Visit; Mārkaṇḍeya and Nārada Arrive
राक्षसाश्न पिशाचाश्न पन्नगाश्न महाबला: भुजवेगमशक्ता मे सोढुं पन्नगसत्तम,फिर उन्होंने उस महान् सर्पसे कहा--“भुजंगप्रवर! आप स्वेच्छापूर्वक बताइये। आप कौन हैं? और मुझे पकड़कर क्या करेंगे? मैं धर्मराज युधिष्ठिरका छोटा भाई पाण्डुपुत्र भीमसेन हूँ। मुझमें दस हजार हाथियोंका बल है, फिर भी न जाने कैसे आपने मुझे अपने वशमें कर लिया? मेरे सामने सैकड़ों केसरी, सिंह, व्याप्र, महिष और गजराज आये, किंतु मैंने सबको युद्धमें मार गिराया। पन्नगश्रेष्ठ! राक्षस, पिशाच और महाबली नाग भी मेरी (इन) भुजाओंका वेग नहीं सह सकते थे। परंतु छूटनेके लिये मेरे उद्योग करनेपर भी आपने मुझे वशमें कर लिया, इसका क्या कारण है? क्या आपमें किसी विद्याका बल है अथवा आपको कोई न मिला है? नागराज! आज मेरी बुद्धिमें यही सिद्धान्त स्थिर हो रहा है कि का पराक्रम झूठा है। जैसा कि इस समय आपने मेरे इस महान् बलको कुण्ठित कर दिया है!
rākṣasāśn piśācāśn pannagāśn mahābalāḥ | bhujavegam aśaktā me soḍhuṃ pannagasattama ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「羅刹も、ピシャーチャも、力あるナーガたちでさえ、我が両腕の勢いに耐え得なかった。おお、ナーガの中の最勝よ。」
वैशम्पायन उवाच
Physical strength and past victories can be rendered ineffective by a higher, subtler power (tapas, mantra, vidyā, or destiny). The passage implicitly cautions against pride and invites discernment about the limits of brute force.
Bhīma, restrained by a powerful serpent, protests that even rākṣasas, piśācas, and mighty nāgas could not previously endure his arm-strength. He is bewildered that he cannot break free and suspects the serpent possesses extraordinary power beyond ordinary bodily might.