Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile

स ददर्श शुभान्‌ देशान्‌ गिरेहिमवतस्तदा देवर्षिसिद्धचरितानप्सरोगणसेवितान्‌

sa dadarśa śubhān deśān gireḥ himavataḥ tadā devarṣi-siddha-caritān apsaro-gaṇa-sevitān

ヴァイシャンパーヤナは語った。やがて彼は、ヒマーラヤの吉祥なる諸地方を目にした――そこは天の聖仙(デーヴァリシ)と成就者(シッダ)たちが往来し、アプサラスの群れが常に彩りを添える聖なる地であった。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शुभान्auspicious
शुभान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Accusative, Plural
देशान्regions/places
देशान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Plural
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Genitive, Singular
हिमवतःof Himavat (Himalaya)
हिमवतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
देवर्षि-सिद्ध-चरितान्frequented/roamed by devarṣis and siddhas
देवर्षि-सिद्ध-चरितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootचरित
FormMasculine, Accusative, Plural
अप्सरः-गण-सेवितान्attended/visited by groups of apsarases
अप्सरः-गण-सेवितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसेवित
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Himavat (Himalaya)
D
Devarṣis
S
Siddhas
A
Apsarogaṇa (hosts of Apsarases)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of sacred environments: places associated with tapas and perfected beings are portrayed as naturally auspicious, encouraging purity of mind and conduct in those who approach them.

The narrator describes the protagonist’s journeying vision: he observes the holy Himalayan regions, depicted as the dwelling and resort of devarṣis, siddhas, and apsarases.