प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile
दशनागसहस््राणि धारयन्ति हि यद् बलम् तद् बलं भीमसेनस्य भुजयोरसमं परै:,दस हजार गजराज जितना बल धारण करते हैं, उतना ही बल भीमसेनकी भुजाओंमें विद्यमान था। उनके बलकी और कहीं समता नहीं थी
daśa-nāga-sahasrāṇi dhārayanti hi yad balam | tad balaṁ bhīmasenasya bhujayor asamaṁ paraiḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。一万の猛き象が担いうる力——その力がビーマセーナの両腕に宿っていた。誰ひとりとしてその剛力に比肩する者はなく、ダルマが脅かされるとき、兄弟を守り逆境に立ち向かう彼の卓越した資質が示されている。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights extraordinary strength as a divinely endowed capacity that, in the epic’s ethical frame, supports the protection of dharma—power is meaningful when aligned with righteous purpose rather than mere domination.
Vaiśampāyana is describing Bhīmasena’s unmatched physical might, using the hyperbolic comparison of ten thousand elephants to emphasize that Bhīma’s arms possess incomparable power among men.