Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Nahūṣa as Ajagara: Virtue Hierarchy, Karmic Gati, and the Psychology of Mind–Intellect

ततस्तु तेषां पुनरेव हर्ष: कैलासमालोक्य महान्‌ बभूव कुबेरकान्तं भरतर्षभाणां महीधरं वारिधरप्रकाशम्‌

tatastu teṣāṃ punareva harṣaḥ kailāsam ālokya mahān babhūva | kuberakāntaṃ bharatarṣabhāṇāṃ mahīdharaṃ vāridharaprakāśam ||

そしてカイラーサ山を望み見るや、彼らのうちに再び大いなる歓喜が湧き起こった。クベーラに愛されるその山は、バラタ族の俊傑たちの目に、雨雲のごとく輝く雄大な峰として現れ、聖にして畏るべき境域へ近づく彼らの気を新たにした。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हर्षःjoy, delight
हर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootहर्ष
Formmasculine, nominative, singular
कैलासम्Mount Kailāsa
कैलासम्:
Karma
TypeNoun
Rootकैलास
Formmasculine, accusative, singular
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
TypeVerb
Rootआ + लोक्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), active
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
बभूवbecame, arose
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
कुबेरकान्तम्beloved/pleasing to Kubera
कुबेरकान्तम्:
TypeAdjective
Rootकुबेरकान्त
Formmasculine, accusative, singular
भरतर्षभाणाम्of the best of the Bharatas
भरतर्षभाणाम्:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
Formmasculine, genitive, plural
महीधरम्mountain (earth-holder)
महीधरम्:
TypeNoun
Rootमहीधर
Formmasculine, accusative, singular
वारिधरप्रकाशम्shining like a rain-cloud
वारिधरप्रकाशम्:
TypeAdjective
Rootवारिधरप्रकाश
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kailāsa
K
Kubera
B
Bharatas (foremost among them—Pāṇḍavas implied)

Educational Q&A

The verse highlights how contact with sacred places and uplifting sights can restore courage and joy, supporting perseverance on a difficult path; reverence for the divine order is reinforced through the mountain’s association with Kubera and its majestic, cloud-like radiance.

Vaiśampāyana narrates that the travelers (the foremost Bharatas, i.e., the Pāṇḍavas) see Mount Kailāsa, and their joy rises again as they behold the great mountain, famed as dear to Kubera and gleaming like a rain-cloud.