Nahūṣa as Ajagara: Virtue Hierarchy, Karmic Gati, and the Psychology of Mind–Intellect
तत्पश्चात् वहाँ भगवान् नर-नारायणके क्षेत्रमें आकर सभी महानुभाव पाण्डवोंने सुखपूर्वक निवास किया और शोकरहित हो कुबेरकी उस प्रिय पुष्करिणीका दर्शन किया, जिसका सेवन देवता और सिद्ध पुरुष किया करते हैं ।। तां चाथ दृष्टवा नलिनीं विशोका: पाण्डो: सुता: सर्वनरप्रधाना: ते रेमिरे नन्दनवासमेत्य द्विजर्षयो वीतमला यथैव,सम्पूर्ण मनुष्योंमें श्रेष्ठ वे पाण्डुपुत्र उस पुष्करिणीका दर्शन करके शोकरहित हो वहाँ इस प्रकार आनन्दका अनुभव करने लगे, मानो निर्मल ब्रह्मर्षिगण इन्द्रके नन्दनवनमें सानन्द विचर रहे हों
tataḥ paścāt tatra bhagavān nara-nārāyaṇayoḥ kṣetre samāgatya sarve mahānubhāvāḥ pāṇḍavāḥ sukhapūrvakaṃ nyavasan, śokarahitāś ca kuberasya tāṃ priyāṃ puṣkariṇīṃ dadṛśuḥ, yasyāḥ sevanaṃ devatāḥ siddhapuruṣāś ca kurvanti. tāṃ cātha dṛṣṭvā nalinīṃ viśokāḥ pāṇḍoḥ sutāḥ sarvanarapradhānāḥ te remire nandanavāsam etya dvijarṣayo vītamalā yathaiva.
そののち、福徳あるナラとナーラーヤナの聖域に至ると、名高きパーンドゥの子らは皆、安らかにそこへ住した。憂いを離れて、神々や成就者(シッダ)さえも訪れる、クベーラの愛する蓮池を拝した。かのナリニーを見たとき、人中の最勝たるパーンドゥの子らは悲しみが和らぎ、あたかも垢なき仙賢がインドラのナンダナ園を歓び歩むかのように、その地で歓楽を味わった。
वैशम्पायन उवाच
The verse suggests that contact with sacred places and the company or memory of perfected beings can calm grief and purify the mind. Relief is portrayed not as escapism but as a restorative pause that strengthens one’s capacity to continue living according to dharma.
The Pāṇḍavas arrive at the holy region of Nara-Nārāyaṇa and reside there happily. They behold Kubera’s cherished lotus-lake, frequented by gods and siddhas, and their sorrow lifts; they rejoice like pure sages wandering in Indra’s celestial Nandana grove.