Bhīmasena’s Capture by the Serpent and Nahūṣa’s Self-Disclosure (भीमसेन-भुजङ्गग्रहणं नहुषोपाख्यानप्रस्तावः)
धनुरादाय गाण्डीवं देवदत्तं स वारिजम् शोशुभ्यमान: कौन्तेय आनुपूर्व्यान्महाभूज:,महातेजस्वी अर्जुन पहले तो विधिपूर्वक स्नान करके शुद्ध हुए। फिर न्रिनेत्रधारी भगवान् शंकर और इन्द्रको नमस्कार करके उन्होंने वह अत्यन्त तेजस्वी दिव्य कवच धारण किया। तत्पश्चात् वे पृथ्वीरूपी रथपर आरूढ़ हो बड़ी शोभा पाने लगे। पर्वत ही उस रथका कूबर था, दोनों पैर ही पहिये थे और सुन्दर बाँसोंका वन ही त्रिवेणु (रथके अंगविशेष)-का काम देता था। तदनन्तर महाबाहु कुन्तीनन्दन अर्जुनने एक हाथमें गाण्डीव धनुष और दूसरेमें देवदत्त शंख ले लिया। इस प्रकार वीरोचित वेशसे सुशोभित हो उन्होंने क्रमश: उन दिव्यास्त्रोंको दिखाना आरम्भ किया। जिस समय उन दिव्यास्त्रोंका प्रयोग प्रारम्भ होने जा रहा था, उसी समय अर्जुनके पैरोंसे दबी हुई पृथ्वी वृक्षोंसहित काँपने लगी। नदियों और समुद्रोंमें उफान आ गया
vaiśampāyana uvāca | dhanur ādāya gāṇḍīvaṃ devadattaṃ sa vārijam | śośubhyamānaḥ kaunteya ānupūrvyān mahābhujaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。クンティの子、剛腕のアルジュナは、武人の輝きを帯びて、ガーンディーヴァの弓と、蓮のごとく清らかな法螺貝デーヴァダッタを手に取った。かくして勇士の装いに整うと、授けられた天界の武器を、順を追って示し始めた。やがてそれらの天の矢を実際に用いようとした刹那、彼の足下に圧される大地は樹々とともに震え、河川と大海はうねり立った。まるで自然そのものが、目覚めゆく力の重みを畏れ敬ったかのようであった。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that extraordinary power (divine weapons) carries moral weight: it must be approached in proper order and with disciplined restraint. The cosmic trembling imagery functions as an ethical warning—when force is about to be unleashed, the world itself reacts, reminding the warrior that dharma governs even legitimate strength.
Arjuna, described as radiant and mighty-armed, takes up his signature bow Gāṇḍīva and his conch Devadatta and begins to demonstrate or prepare the use of divine weapons. The surrounding world responds dramatically—earth trembles and waters surge—signaling the immense potency of what is being readied.