इन्द्रप्रशंसा, दिव्योपकरणदानं, गन्धमादनसमागमश्च
Indra’s Commendation, Bestowal of Divine Insignia, and the Gandhamādana Reunion
ततः खड्गांस्त्रिशूलांश्व॒ तोमरांश्व सहस्रश: । अस्त्रवीर्येण शतधा तैर्मुक्तानहमच्छिदम्,तब उस अस्त्रके प्रभावसे मैंने दैत्योंके चलाये हुए सहस्रों खड़्ग, त्रिशूल और तोमरोंके सौ-सौ टुकड़े कर डाले
tataḥ khaḍgāṁs triśūlāṁś ca tomarāṁś ca sahasraśaḥ | astravīryeṇa śatadhā tair muktān aham acchidam ||
ついで私は武器の威力によって、投げつけられた幾千の剣・三叉戟(トリシューラ)・投槍を、ことごとく百々の破片へと打ち砕いた。戦場のただ中でこれは、盲目的な憤怒ではなく、制御された技によって害を無力化し、志を守る—規律ある熟達を示すものであった。
अजुन उवाच
Even in violent conflict, righteous conduct emphasizes restraint and precision: neutralize threats effectively without losing self-mastery. Power (vīrya) is shown as controlled competence rather than uncontrolled fury.
Arjuna describes how, when thousands of enemy weapons—swords, tridents, and javelins—were hurled at him, he used the force and skill of his astras to cut them apart into hundreds of pieces, rendering the attack ineffective.