Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः

Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon

फेनवत्य: प्रकीर्णाश्व संहताश्न समुत्थिता: । ऊर्मयश्नात्र दृश्यन्ते वल्गन्त इव पर्वता:,अर्जुन बोले--राजन्‌! तदनन्तर मार्गमें जहाँ-तहाँ महर्षियोंके मुखसे अपनी स्तुति सुनते हुए मैंने जलके स्वामी समुद्रके पास पहुँचकर उसका निरीक्षण किया। वह देखनेमें अत्यन्त भयंकर था। उसका पानी कभी घटता-बढ़ता नहीं है। उसमें फेनसे मिली हुई पहाड़ोंके समान ऊँची-ऊँची लहरें उठकर नृत्य करती-सी दिखायी दे रही थीं। वे कभी इधर-उधर फैल जाती और कभी आपसमें टकरा जाती थीं

phenavatyāḥ prakīrṇāśva-saṃhatāś ca samutthitāḥ | ūrmayaś cātra dṛśyante valganta iva parvatāḥ ||

アルジュナは言った。「王よ、ついで私は道を進み—ところどころで大聖仙たちの口から我が讃歌を聞きつつ—水の主たる大海に至り、これを見定めた。まことに恐るべき相を呈していた。その水は引きもせず満ちもせぬかのようで、泡を冠した大波が高く立ち、散っては寄り、寄ってはぶつかり合い、動きの中で跳ねる山々のように見えた。」

फेनवत्यःfoamy; possessing foam
फेनवत्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootफेनवत्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रकीर्णाःscattered, spread out
प्रकीर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रकीर्ण
FormFeminine, Nominative, Plural
संहताःcompacted, gathered together, colliding
संहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंहत
FormFeminine, Nominative, Plural
समुत्थिताःrisen up, surged up
समुत्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुत्थित
FormFeminine, Nominative, Plural
ऊर्मयःwaves
ऊर्मयः:
Karta
TypeNoun
Rootऊर्मि
FormFeminine, Nominative, Plural
अत्रhere, in this place
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Atmanepada (passive-like usage), Third, Plural
वल्गन्तःleaping, bounding
वल्गन्तः:
TypeAdjective
Rootवल्गत्
FormMasculine, Nominative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वताःmountains
पर्वताः:
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
King (Yudhiṣṭhira, implied by 'rājan')
O
Ocean (samudra, lord of waters)
G
Great seers (maharṣis, implied by context)

Educational Q&A

The verse cultivates a dharmic sensibility of humility and attentiveness: even a mighty hero like Arjuna approaches the vast ocean with careful observation and reverence. The imagery of waves like mountains underscores the ethical mood of restraint—recognizing forces greater than oneself and acting with measured judgment rather than arrogance.

Arjuna narrates his onward travel: praised by sages along the route, he reaches the ocean and inspects it. He describes the sea as terrifying and immense, with foam-topped waves rising and moving like leaping mountains, sometimes spreading apart and sometimes coming together.