इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
प्रययौ देवगन्धर्व: स्तूयमानो महाद्युति: । उन अश्वोंके हिनहिनानेकी आवाज विजयकी सूचना देनेवाली थी। उनमेंसे प्रत्येक अश्व स्वयं हिनहिनाकर दूसरेको भी इसके लिये प्रेरणा देता था। उस विशाल रथपर आखरूढ़ हो महातेजस्वी राजाधिराज भगवान् कुबेर देवताओं और गन्धर्वोके मुखसे अपनी स्तुति सुनते हुए चले
vaiśampāyana uvāca | prayayau devagandharvaḥ stūyamāno mahādyutiḥ |
ヴァイシャンパーヤナは語った。大いなる光輝を放つ夜叉の主クベーラ(Kubera)は、神々と乾闥婆(Gandharva)に随伴され、その讃歌を耳にしつつ出立した。馬のいななきは勝利の兆しのごとく響き、各々の駿馬が自ら嘶いては、他の馬をも奮い立たせて声を重ねさせた。広大なる戦車に乗り、王中の王たるクベーラは、天の軍勢の賛美を聞きながら進みゆく。
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights the traditional epic idea that righteous power and legitimate sovereignty are accompanied by auspicious signs and public (even divine) affirmation—praise, order, and harmony in the retinue—suggesting that authority should be aligned with cosmic approval rather than mere force.
Vaiśampāyana narrates Kubera’s departure: he rides a great chariot with horses whose neighing is interpreted as a sign of victory, while gods and Gandharvas praise him as he proceeds.