Previous Verse

Shloka 733

अर्जुनागमनम्

Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain

अभिदुद्राव तं हन्तुं गरुत्मानिव पन्नगम्‌ । परंतु गदा-युद्धमें कुशल भीमने गदाके अग्रभागसे उस त्रिशूलके टुकड़े-टुकड़े करके मणिमानको मारनेके लिये उसी प्रकार धावा किया, जैसे किसी सर्पके प्राण लेनेके लिये गरुड उसपर टूट पड़ते हैं

abhidudrāva taṃ hantuṃ garutmān iva pannagam | parantu gadā-yuddheṃ kuśala bhīmane gadāgreṇa tasya triśūlasya ṭukḍe-ṭukḍe kṛtvā maṇimānaṃ hantum evaṃ dhāvaṃ cakāra, yathā sarpasya prāṇān hartum garuḍas tam upapatati |

ヴァイシャンパーヤナは語った。ガルダが蛇に襲いかかるように、彼を討たんと突進したが、棍棒戦に熟達したビーマは、棍棒の先端でその三叉戟を粉々に打ち砕き、ついでマニマーンを打ち倒さんと突撃した。まさにガルダが蛇の命を奪うためにその身を投げかけるがごとくであった。

अभिदुद्रावrushed towards (attacked)
अभिदुद्राव:
Karta
TypeVerb
Rootअभि + द्रु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
गरुत्मान्Garuda
गरुत्मान्:
Karta
TypeNoun
Rootगरुत्मत्
Formmasculine, nominative, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पन्नगम्a serpent
पन्नगम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīma
M
Maṇimān
G
Garuḍa
S
serpent (pannaga)
M
mace (gadā)
T
trident (triśūla)

Educational Q&A

The passage highlights kṣatriya-dharma in action: when confronted with deadly hostility, a warrior must respond decisively, but the emphasis is on disciplined skill (kuśalatā) rather than uncontrolled rage—strength guided by mastery.

Bhīma charges to kill his opponent Maṇimān. As Maṇimān’s trident threatens him, Bhīma uses the tip of his mace to smash the trident into pieces and then rushes in to finish the attack, compared to Garuḍa swooping down on a serpent.