Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
नानामृगगणैर्जुष्टं कौन्तेय: सत्यविक्रम: । पदाति भ्रत्िभि: सार्धथ प्रातिछतत युधिछिर:,फिर सत्यपराक्रमी कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर अपने भाइयोंके साथ पैदल ही (वृषपर्वकि बताये हुए मार्गपर) चले, जो अनेक जातिके मृगोंके झुंडोंसे भरा हुआ था
nānāmṛgagaṇair juṣṭaṃ kaunteyaḥ satyavikramaḥ | padātibhrātṛbhiḥ sārdhaṃ prātiṣṭhata yudhiṣṭhiraḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。かくして、真実に堅く、武勇の証し立てられたクンティーの子ユディシュティラは、兄弟たちとともに徒歩で出立し、示された道筋に従って、さまざまな野獣の群れが満ちる地を進んだ。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights steadfastness in dharma: Yudhiṣṭhira, defined by truth and valor, continues forward with discipline and unity, suggesting that righteous resolve is maintained not only in courts and battles but also in arduous journeys and uncertain terrain.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira, accompanied by his brothers, departs on foot along a specified route, moving through a forested region crowded with many kinds of wild animals—an image that situates the Pāṇḍavas’ exile as both physically demanding and morally testing.