Portents, Pursuit to the Nalinī, and Yudhiṣṭhira’s Restraint Toward Bhīma
Saugandhika-padma Continuation
कृतपद्माज्जलिपुटा मत्तषट्पदसेविता: । प्रियतीर्थवना मार्गे प्शेनी: समतिक्रमन्,मार्गमें उन्हें अनेक ऐसी पुष्करिणियोंको लाँधचना पड़ा, जिनके घाट और वन देखनेमें बहुत प्रिय लगते थे। मतवाले भ्रमर उनका सेवन करते थे तथा वे सम्पुटित कमलकोषोंसे अलंकृत हो ऐसी जान पड़ती थीं, मानो उन्होंने कमलोंकी अंजलि बाँध रखी थी
kṛtapadmāñjalipuṭā mattṣaṭpadasevitāḥ | priyatīrthavanā mārge śreṇīḥ samatikraman |
ヴァイシャンパーヤナは語った。旅の道すがら彼らは、岸辺と林が目に愛らしい多くの池とティールタ(聖なる沐浴の地)を次々と過ぎた。蜜に酔う蜂が群れ集い、水面は閉じた蓮の蕾で飾られて、まるで池そのものが両手をすくって蓮を供物として捧げているかのようであった。
वैशम्पायन उवाच
The verse elevates tīrthas and natural purity as supports for dharmic life: sacred places and serene nature are portrayed as inherently auspicious, encouraging reverence, self-restraint, and a pilgrim’s mindful conduct while traveling.
The travelers proceed along their route and repeatedly come upon pleasing ponds and pilgrimage spots, surrounded by groves, filled with lotus-buds, and visited by bees—an evocative description of the landscape they traverse.