Portents, Pursuit to the Nalinī, and Yudhiṣṭhira’s Restraint Toward Bhīma
Saugandhika-padma Continuation
मत्तवारणयूथानि पड़कक्लिन्नानि भारत । वर्षतामिव मेघानां वृन्दानि ददृशे तदा,भारत! उस समय बहते हुए मदके पंकसे भीगे मतवाले गजराजोंके अनेकानेक यूथ वर्षा करनेवाले मेघोंके समूहके समान दिखलायी देते थे
matta-vāraṇa-yūthāni paṅkaklinnāni bhārata | varṣatām iva meghānāṁ vṛndāni dadṛśe tadā ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「おお、バーラタよ。その時、発情の狂気に酔いしれた象の群れが幾つも現れ、身は泥にまみれ濡れそぼち、雨を孕む雲の塊が連なったかのように見えた。」
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily builds atmosphere rather than issuing a direct moral injunction: it uses a vivid simile to show how powerful natural forces (rut elephants and monsoon clouds) mirror each other, reminding the listener that in the forest setting human plans and emotions unfold amid overwhelming, indifferent nature.
The narrator describes the scene in the forest: many herds of musth elephants, drenched in mud, are visible and are compared to dense clusters of rain-laden clouds, intensifying the monsoon-like mood and the sense of untamed wilderness.