Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

चिक्षेप तरसा भीम: समन्ताद्‌ बलिनां वर: | विनदन्‌ सुमहातेजा नृसिंह इव दर्पितः,इसी समय गन्धमादनके शिखरोंपर महाबाहु भीमने एक परम सुन्दर केलेका बगीचा देखा, जो कई योजन दूरतक फैला हुआ था। मदकी धारा बहानेवाले महाबली गजराजकी भाँति उस कदलीवनमें हलचल मचाते और भाँति-भाँतिके वृक्षोंको तोड़ते हुए वे बड़े वेगसे वहाँ गये। वहाँके केलेके वृक्ष खम्भोंके समान मोटे थे। उनकी ऊँचाई कई ताड़ोंके बराबर थी। बलवानोंमें श्रेष्ठ भीमने बड़े वेगसे उन्हें उखाड़-उखाड़कर सब ओर फेंकना आरम्भ किया। वे महान्‌ तेजस्वी तो थे ही, अपने बल और पराक्रमपर गर्व भी रखते थे; अतः भगवान्‌ नृसिंहकी भाँति विकट गर्जना करने लगे। तत्पश्चात्‌ और भी बहुत-से बड़े-बड़े जन्तुओंपर आक्रमण किया। रुरु, वानर, सिंह, भैंसे तथा जल-जन्तुओंपर भी धावा किया। उन पशु-पक्षियोंके एवं भीमसेनके उस भयंकर शब्दसे दूसरे वनमें रहनेवाले मृग और पक्षी भी थर्रा उठे

cikṣepa tarasā bhīmaḥ samantād balināṃ varaḥ | vinadan sumahātejā nṛsiṃha iva darpitaḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。すると、力ある者の中でも第一のビーマは、激しい勢いで周囲のものを四方へ投げ散らし始めた。大音声で咆哮し、偉大な気勢に燃え、驕りに膨れ、ナラシンハのごとく荒れ狂った。

चिक्षेपthrew, cast
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
तरसाwith force, swiftly
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
समन्तात्on all sides, all around
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
बलिनाम्of the strong (men)
बलिनाम्:
TypeNoun
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best, the foremost
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
विनदन्roaring, making a loud sound
विनदन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सुमहातेजाःof very great splendor
सुमहातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
नृसिंहःNarasimha (man-lion)
नृसिंहः:
TypeNoun
Rootनृसिंह
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दर्पितःproud, haughty
दर्पितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदर्पित
FormKta (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
N
Narasiṃha

Educational Q&A

The verse highlights the moral risk of darpa (pride): even legitimate strength becomes ethically unstable when driven by self-exultation, leading to uncontrolled, potentially harmful action.

Bhīma, overcome by forceful energy, begins throwing things in all directions and roaring fiercely, compared to Narasiṃha—signaling a moment of intimidating, unrestrained power in the forest setting.