Ghaṭotkaca’s Conveyance to Badarī and Entry into the Nara-Nārāyaṇa Āśrama (घटोत्कच-वाहनम्; नरनारायणाश्रम-प्रवेशः)
उवाच भीमसेनं स पितरं भीमविक्रमम् । स्मृतो5स्मि भवता शीघ्र शुश्रूषुरहमागत:,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! तदनन्तर धर्मराजकी आज्ञा पाकर भीमसेनने अपने राक्षसपुत्रका स्मरण किया। पिताके स्मरण करते ही धर्मात्मा घटोत्कच हाथ जोड़े हुए वहाँ उपस्थित हुआ। उस महाबाहु वीरने पाण्डवों तथा ब्राह्मणोंको प्रणाम करके उनके द्वारा सम्मानित हो अपने भयंकर पराक्रमी पिता भीमसेनसे कहा--“महाबाहो! आपने मेरा स्मरण किया है और मैं शीघ्र ही सेवाकी भावनासे आया हूँ, आज्ञा कीजिये; मैं आपका सब कार्य अवश्य ही पूर्ण करूँगा।” यह सुनकर भीमसेनने राक्षस घटोत्कचको हृदयसे लगा लिया
vaiśampāyana uvāca | uvāca bhīmasenaṃ sa pitaraṃ bhīmavikramam | smṛto 'smi bhavatā śīghraṃ śuśrūṣur aham āgataḥ ||
そして彼は、凄まじき武勇をもつ父ビーマセーナに言った。「あなたが私を想起なさったので、私はただちに参りました。お仕えしたくて来たのです。ご命令ください。いかなる御用も必ず成し遂げましょう。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights śuśrūṣā—willing, prompt service—as a dharmic virtue: when rightly called, one responds without delay, with humility and readiness to fulfill duty, especially within legitimate familial and moral bonds.
Bhīma’s son (Ghaṭotkaca, in the surrounding passage) responds immediately to his father’s remembrance/summons, appears quickly, and declares his readiness to carry out any command—showing devotion and disciplined responsiveness.