Dhanañjaya-viraha-śoka and the Resolve to Enter Gandhamādana (धनंजय-विरह-शोकः गन्धमादन-प्रवेश-संकल्पश्च)
तन्मे दहति गात्राणि तूलराशिमिवानल: । यच्च वीरं न पश्यामि धनंजयमुपान्तिकात्,इतना प्रयास करनेपर भी मैं वीर धनंजयको जो अबतक अपने समीप नहीं देख पा रहा हूँ, इसकी चिन्ता मेरे सम्पूर्ण अंगोंको उसी प्रकार दग्ध कर रही है, जैसे आग रूईके ढेरको जलाती रहती है
tan me dahati gātrāṇi tūlarāśim ivānalaḥ | yac ca vīraṃ na paśyāmi dhanañjayam upāntikāt ||
この憂いは、火が綿の山を焼き尽くすように、わが四肢を灼く。いかに力を尽くしても、いまだ近くに勇士ダナンジャヤ(アルジュナ)の姿を見いだせぬ。われらの望みの拠り所たる者の不在が胸中に燃え、法(ダルマ)と安寧への案じを、身を食む内なる熱へと変えてしまう。
युधिछिर उवाच
The verse highlights how responsibility and attachment to a righteous cause can manifest as intense inner suffering: a leader’s concern for the safety and presence of a key ally becomes a consuming ‘fire.’ It implicitly teaches vigilance, the weight of dharma-bound leadership, and the emotional cost of depending on the virtuous and capable.
Yudhiṣṭhira speaks in distress that, despite efforts, he still does not see Arjuna (Dhanañjaya) close by. His worry is compared to fire rapidly burning cotton, conveying urgency and the critical importance of Arjuna’s presence for their situation in the forest narrative.