Next Verse

Shloka 1

Aṣṭāvakra–Bandi Vāda at Janaka’s Assembly

Numerical Cosmology and Restitution

&5+ #+० ()) ४३ #< - किसी-किसी पुस्तकमें यहाँ एक श्लोक अधिक मिलता है, जो इस प्रकार है-- वेदान्‌ साड़ान्‌ सर्वशास्त्रैरुपेतानधीतवानस्मि तव प्रसादात्‌ । इहैव गर्भे तेन पितर्ब्रवीमि नेद॑ त्वत्त: सम्यगिवोपवर्तते ।। त्रयस्त्रिंशर्दाधिकशततमो< ध्याय: अष्टावक्रका द्वारपाल तथा राजा जनकसे वार्तालाप अष्टावक्र उवाच अन्धस्य पन्था बधिरस्य पन्था: स्त्रिय: पन्‍था भारवाहस्य पन्था: । राज्ञ: पन्था ब्राह्मणेनासमेत्य समेत्य तु ब्राह्मणस्यैव पनथा:,अष्टावक्र बोले--राजन! जबतक ब्राह्मणसे सामना न हो तबतक अंधेका मार्ग, बहरेका मार्ग, स्त्रीका मार्ग, बोझ ढोनेवालेका मार्ग तथा राजाका मार्ग उस-उसके जानेके लिये छोड़ देना चाहिये; परंतु यदि ब्राह्मण सामने मिल जाय तो सबसे पहले उसीको मार्ग देना चाहिये

aṣṭāvakra uvāca | andhasya panthā badhirasya panthāḥ striyaḥ panthā bhāravāhasya panthāḥ | rājñaḥ panthā brāhmaṇenāsametya sametya tu brāhmaṇasyaiva panthāḥ ||

アシュターヴァクラは言った。「大王よ、婆羅門に面と向かって出会うまでは、弱き者や荷を負う者――盲人、聾者、女、荷担ぎ――に道を譲り、また王にも道を開くべきである。だが婆羅門と正面に相まみえたなら、何より先に婆羅門に道を与えねばならぬ。」

अन्धस्यof a blind man
अन्धस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअन्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
पन्थाःthe path/way
पन्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था
FormMasculine, Nominative, Singular
बधिरस्यof a deaf man
बधिरस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootबधिर
FormMasculine, Genitive, Singular
पन्थाःthe path/way
पन्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था
FormMasculine, Nominative, Singular
स्त्रियःof a woman
स्त्रियः:
Sambandha
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Genitive, Singular
पन्थाःthe path/way
पन्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था
FormMasculine, Nominative, Singular
भारवाहस्यof a burden-carrier
भारवाहस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभारवाह
FormMasculine, Genitive, Singular
पन्थाःthe path/way
पन्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःof a king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पन्थाःthe path/way
पन्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणेनwith/by a Brahmin
ब्राह्मणेन:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Singular
असमेत्यwithout meeting (him)
असमेत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम् + इ (गम्-अर्थे)
FormGerund (Absolutive) with privative a-, Parasmaipada (usage), Non-finite
समेत्यhaving met
समेत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम् + इ (गम्-अर्थे)
FormGerund (Absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पन्थाःthe path/way
पन्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था
FormMasculine, Nominative, Singular

अष्टावक्र उवाच

A
Aṣṭāvakra
J
Janaka (king, implied by address 'rājñ')
B
brāhmaṇa
B
blind person
D
deaf person
W
woman
B
burden-carrier

Educational Q&A

The verse teaches practical dharma in public conduct: yield the way to those who are vulnerable (blind, deaf), socially protected (women), or physically burdened (load-bearers), and observe royal precedence; yet, within the traditional hierarchy of honor, a brāhmaṇa is to be given foremost precedence when encountered.

In Aṣṭāvakra’s exchange with King Janaka, he states a rule of etiquette and dharma about who should be given the path, using everyday examples to express social and ethical priorities recognized in the text’s cultural setting.