Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Book 3 (Āraṇyaka-parva), Adhyāya 13 — Alliance Gathering; Arjuna’s Praise of Keśava; Draupadī’s Duḥkha-nivedana; Assurances and Vows

भीष्मद्रोणी समानाय्य कृपं बाह्लीकमेव च । वैचित्रवीर्य राजानमलं द्यूतेन कौरव,प्रभो! मैं आपके लिये भीष्म, द्रोण, कृप, बाह्नीक तथा राजा धृतराष्ट्रको बुलाकर कहता--“कुरुवंशके महाराज! आपके पुत्रोंकोी जूआ नहीं खेलना चाहिये।” राजन! मैं द्यूतसभामें जूएके उन दोषोंको स्पष्टरूपसे बताता, जिनके कारण आपको अपने राज्यसे वंचित होना पड़ा है

bhīṣma-droṇī samānāyya kṛpaṃ bāhlīkam eva ca | vaicitravīrya-rājānam alaṃ dyūtena kaurava prabho |

ヴァーユは言った。「ビーマとドローナ、さらにクリパとバーリーカ、そしてヴィチトラヴィールヤの後嗣たる王ドリタラーシュトラを召し集め、こう宣言しよう。『おおカウラヴァの主よ、賭け事はもはや十分だ。汝の子らは賽を弄してはならぬ。』賽の広間において、賭博の過失を余すところなく明らかにする——まさにそれらの因によって、汝は王国を奪われたのだ。」

भीष्मद्रोणीBhishma and Drona
भीष्मद्रोणी:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म + द्रोण
FormMasculine, Accusative, Dual
समानाय्यhaving summoned/assembled
समानाय्य:
TypeVerb
Rootसम् + आ + नी (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having brought/assembled
कृपम्Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Accusative, Singular
बाह्लीकम्Bahlika
बाह्लीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाह्लीक
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
वैचित्रवीर्यराजानम्the king of Vichitravirya's line (Dhritarashtra)
वैचित्रवीर्यराजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैचित्रवीर्य + राजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अलम्enough; (used with instr.) by/with
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
द्यूतेनby gambling; with dice-play
द्यूतेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्यूत
FormNeuter, Instrumental, Singular
कौरवप्रभोO lord of the Kauravas
कौरवप्रभो:
TypeNoun
Rootकौरव + प्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
Bhīṣma
D
Droṇa
K
Kṛpa
B
Bāhlīka
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vicitravīrya
K
Kaurava(s)
D
dyūta (dice/gambling)
D
dyūta-sabhā (dice-hall/assembly)

Educational Q&A

Gambling (dyūta) is portrayed as a destructive vice that undermines judgment, family welfare, and royal stability; a righteous counselor should restrain it and warn rulers of its consequences.

Vāyu describes how he would convene the Kuru elders and Dhṛtarāṣṭra and openly admonish the Kaurava leadership to stop dice-play, explaining the specific harms that previously led to the loss of the kingdom.