Gaya’s Seven Aśvamedhas, Payoṣṇī Snāna, and the Śaryāti Sacrifice Locale
Lomaśa–Yudhiṣṭhira Dialogue
सप्तैकैकस्य यूपस्य चषालाश्लोपरि स्थिता: । तस्य सम यूपान् यज्ञेषु भ्राजमानान् हिरण्मयान्,सात यूपोंमेंसे प्रत्येकके ऊपर सात-सात चषाल थे। युधिष्ठिर! उन यज्ञोंमें जो चमकते हुए सुवर्णमय यूप थे, उन्हें इन्द्र आदि देवताओंने स्वयं खड़ा किया था। राजा गयके उन उत्तम यज्ञोंमें इन्द्र सोमपान करके और ब्राह्मण बहुत-सी दक्षिणा पाकर हर्षोन्मत्त हो गये थे। ब्राह्मणोंने दक्षिणामें जो बहुसंख्यक धनराशि प्राप्त की थी, उसकी गणना नहीं की जा सकती थी
saptaikaikasya yūpasya caṣālāślopari sthitāḥ | tasya sama-yūpān yajñeṣu bhrājamānān hiraṇmayān |
ローマシャは語った。「七本の祭柱(ユーパ yūpa)のそれぞれの頂には、七つのカシャーラ(caṣāla、輝く柱頭飾り)が据えられていた。その祭儀では、対をなすユーパが黄金で造られ、燦然と光を放って威容を示し、伝承のとおり、インドラをはじめとする神々自らの手によって建てられたのである。ガヤ王の卓越した祭儀において、インドラはソーマを飲み、バラモンたちは豊かなダクシナー(dakṣiṇā、祭礼の謝礼)を受けて、歓喜に酔うほどであった。しかも、その謝礼として得られた莫大な財は、数え尽くすことすらできなかった。」
लोगश उवाच
The passage highlights dharmic kingship expressed through properly conducted yajñas and generous dakṣiṇā. Ethical emphasis falls on sanctioned ritual order and liberality—wealth is portrayed as meaningful when redistributed as gifts supporting sacred duty.
Lomaśa describes the grandeur of King Gaya’s sacrifices: seven yūpas, each crowned with multiple caṣālas, shining as golden posts. Indra and other gods are said to have established them; Indra drinks Soma, and the Brahmins rejoice after receiving immense, uncountable gifts.