Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
य एतानाक्षिपद् राष्ट्रात् सह मात्राविहिंसकान् । अधीयानान् पुरा बालान् व्रतस्थान् मधुसूदन,मधुसूदन! पहले बाल्यावस्थामें, जब कि पाण्डव ब्रह्मचर्यव्रतका पालन करते हुए अध्ययनमें लगे थे, किसीकी हिंसा नहीं करते थे, जिन दुष्टने इन्हें इनकी माताके साथ राज्यसे बाहर निकाल दिया था
ya etān ākṣipad rāṣṭrāt saha mātrā-vihiṃsakān | adhīyānān purā bālān vrata-sthān madhusūdana ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「マドゥスーダナよ、いったい誰が、この者たち(パーンダヴァ)を母とともに国から追い払ったのか。かつて彼らは幼子にすぎず、学びに励み、梵行(ブラフマチャリヤ)の誓いに立ち、誰一人傷つけぬ無害の者であったのに。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical gravity of unjust punishment: even those who are disciplined, devoted to study, and non-violent can be wronged by political power. It implicitly condemns adharma in governance—expelling the innocent—and frames rightful kingship as protection of the blameless.
Vaiśaṃpāyana addresses Kṛṣṇa (Madhusūdana) and recalls the earlier situation when the Pāṇḍavas, still young and living under brahmacarya discipline, were expelled from the kingdom along with their mother. The line functions as a pointed reminder of the injustice that set their suffering in motion.