Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
गोपतिस्तालकेतुश्न त्वया विनिहतावुभौ । तां च भोगवतीं पुण्यामृषिकान्तां जनार्दन
gopatistālaketūś ca tvayā vinihatāv ubhau | tāṁ ca bhogavatīṁ puṇyām ṛṣikāntāṁ janārdana
アルジュナは言った。「おお、ジャナールダナ(Janārdana)よ。ゴーパティ(Gopati)とタールケートゥ(Tālketu)の二人はいずれもあなたに討たれ、また聖なるボーガヴァティー(Bhogavatī)—仙賢たちに愛される地—をも、あなたは服属させ(あるいは獲得し)た。」
अजुन उवाच
The verse frames righteous strength as protective: the Lord’s power is praised not merely for victory, but for removing harmful opponents and safeguarding what is sacred and revered by sages.
Arjuna addresses Kṛṣṇa (Janārdana), recalling earlier feats: Kṛṣṇa’s slaying of two figures named Gopati and Tālketu, and his securing/subduing of the holy Bhogavatī, described as dear to the sages.