Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
कृत्वा तत् कर्म लोकानामृषभ: सर्वलोकजित् । अवधीस्त्वं रणे सर्वान् समेतान् दैत्यदानवान्,सम्पूर्ण लोकोंपर विजय पानेवाले आप लोकेश्चर प्रभुने वह कर्म करके सामना करनेके लिये आये हुए समस्त दैत्यों और दानवोंका युद्धस्थलमें वध किया
kṛtvā tat karma lokānām ṛṣabhaḥ sarvalokajit | avadhīs tvaṃ raṇe sarvān sametān daityadānavān ||
アルジュナは言った。「万有のうち最勝にして、諸世界を征服する者よ—民の安寧のためにその業を引き受け、あなたは戦場において、立ち向かわんと集まったダイティヤとダーナヴァのすべてを討ち滅ぼされた。」
अजुन उवाच
The verse presents warfare as ethically defensible when it is undertaken as duty for the protection of the world (lokānām) and the restoration of order, rather than from anger, greed, or personal ambition.
Arjuna addresses a supreme, world-conquering figure (praised as ṛṣabhaḥ, sarvalokajit) and recalls how that being performed a decisive act and, on the battlefield, killed the assembled Daityas and Dānavas who came to oppose him.