Akṛtavraṇa’s Account Begins: Gādhi–Satyavatī–Ṛcīka and the Bhārgava Lineage Prelude
वने तु तस्य वसत: कन्या जज्ञेडप्सर:समा | ऋचीको भार्गवस्तां च वरयामास भारत,इसी समय इस भूतलपर कान्यकुब्जदेशमें एक महाबली महाराज शासन करते थे जो गाधिके नामसे विख्यात थे। वे राजधानी छोड़कर वनमें गये और वहीं रहने लगे। उनके वनवासकालमें ही एक कन्या उत्पन्न हुई जो अप्सराके समान सुन्दरी थी। भारत! विवाहके योग्य होनेपर भृगुपुत्र ऋचीक मुनिने उसका वरण किया
vane tu tasya vasataḥ kanyā jajñe ’psaraḥ-samā | ṛcīko bhārgavas tāṃ ca varayāmāsa bhārata ||
アクリタヴラナは言った。「森に住まうその折、天女アプサラスのごとく美しい娘が生まれた。バーラタよ、彼女が婚期に達すると、バールガヴァ族の聖仙リーチーカが、彼女を妻として選び求めた。この出来事は、王家が林住へ移り、さらにダルマにかなう婚姻の盟へと至る道筋を示す。聖仙の正当な求婚が、のちの道徳的・系譜的帰結の要となるのである。」
अकृतव्रण उवाच
The verse highlights dharmic social conduct: even amid forest life, life proceeds through lawful stages—birth, maturity, and marriage—where a sage seeks a bride through accepted norms, setting the ethical groundwork for later consequences tied to lineage and conduct.
A king living in the forest has a daughter of extraordinary beauty. When she becomes marriageable, the Bhārgava sage Ṛcīka formally chooses her as his bride, initiating a significant marital alliance that will shape subsequent genealogical developments.