Hemakūṭa’s Marvels and Lomaśa’s Account of Ṛṣabha at Ṛṣabhakūṭa
Nandā–Kauśikī Tīrtha Passage
ईशानं च स्थितं दृष्टवा गगनात् सहसा च्युता । तां प्रच्युतामथो दृष्टवा देवा: सार्थ महर्षिभि:,भगवान् शंकरकी कही हुई यह बात सुनकर राजा भगीरथने एकाग्रचित्त हो प्रणाम करके गंगाजीका चिन्तन किया। राजाके चिन्तन करनेपर भगवान् शंकरको खड़ा हुआ देख पुण्यसलिला रमणीय नदी गंगा सहसा आकाशशसे नीचे गिरीं। उन्हें गिरती देख दर्शनके लिये उत्सुक हो महर्षियोंसहित देवता, गन्धर्व, नाग और यक्ष वहाँ आ गये। तदनन्तर हिमालयनन्दिनी गंगा आकाशसे वहाँ आ गिरी
īśānaṃ ca sthitaṃ dṛṣṭvā gaganāt sahasā cyutā | tāṃ pracyutām atho dṛṣṭvā devāḥ sārthaṃ maharṣibhiḥ ||
イーシャーナ(シヴァ)が受け止めるべく立ち備えているのを見て、ガンガーは天より忽ち降り来たった。神々は大聖仙たちとともに、その落下を目にすると、吉祥の光景を求めてその地に集い来た。ここには、揺るがぬ信心の力と、世界のために圧倒的な力を制御し導く神の抑止が不可欠であることが示されている。
लोगश उवाच
The verse highlights that immense powers (like Gaṅgā’s celestial descent) must be received and regulated through divine order and disciplined devotion; sacred forces become beneficial when properly channeled.
Gaṅgā suddenly descends from the sky upon seeing Śiva (Īśāna) standing ready, and the gods along with great sages assemble to witness the extraordinary, auspicious event.