Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Hemakūṭa’s Marvels and Lomaśa’s Account of Ṛṣabha at Ṛṣabhakūṭa

Nandā–Kauśikī Tīrtha Passage

पूरणार्थ समुद्रस्य पृथिवीमवतारिता । (कालेयाश्न यथा राजंस्त्रिदशैर्विनिपातिता:) समुद्रश्न यथा पीत: कारणार्थ महात्मना,महाराज! समुद्रको भरनेके लिये ही गंगा पृथ्वीपर उतारी गयी थी। राजन्‌! देवताओं ने कालेय नामक दैत्योंको जिस प्रकार मार गिराया और कारणवश महात्मा अगस्त्यने जिस प्रकार समुद्र पी लिया तथा उन्होंने ब्राह्मणोंकी हत्या करनेवाले वातापि नामक दैत्यको जिस प्रकार नष्ट किया, वह सब प्रसंग, जिसके विषयमें तुमने पूछा था, मैंने बता दिया

pūraṇārthaṃ samudrasya pṛthivīm avatāritā | kāleyāś ca yathā rājan tridśair vinipātitāḥ || samudraś ca yathā pītaḥ kāraṇārthaṃ mahātmanā | mahārāja ||

ローマシャ(Lomaśa)は言った。「大王よ、ガンガー(Gaṅgā)が地上へ降ろされたのは、大海を満たし補うためであった。さらに、王よ、汝が問うたとおり、諸天がカーレヤ(Kāleya)の魔族をいかに討ち倒したか、また特別の因縁により大心の聖仙アガスティヤ(Agastya)がいかに海を飲み干したか—その一切を私は語り終えた。」

पूरणार्थम्for the purpose of filling
पूरणार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूरण-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पृथिवीम्to the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
अवतारिताwas brought down/caused to descend
अवतारिता:
Karma
TypeVerb
Rootअव-तॄ
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

लोगश उवाच

L
Lomaśa
R
Rājan (the King, i.e., Yudhiṣṭhira in context)
G
Gaṅgā
S
Samudra (the Ocean)
P
Pṛthivī (Earth)
T
Tridaśas (Devas)
K
Kāleyas (Daityas/Demons)
A
Agastya