सगरोपाख्यानम् (Sagara-Upākhyāna): Śiva’s boon and the extraordinary birth of Sagara’s progeny
सुव्रत! ऐसा कहकर अगस्त्यजी देवताओं तथा तपःसिद्ध ऋषियोंके साथ नदीपति समुद्रके तटपर गये ।। मनुष्योरगगन्धर्वयक्षकिंपुरुषास्तथा । अनुजममुर्महात्मानं द्रष्टकामास्तदद्भुतम्,उस समय मनुष्य, नाग, गन्धर्व, यक्ष और किन्नर सभी उस अद्धुत दृश्यको देखनेके लिये उन महात्माके पीछे चल दिये
Lomaśa uvāca— Suvrata, iti uktvā Agastyaḥ devaiḥ tapaḥ-siddhaiś ca ṛṣibhiḥ sārdhaṃ nadī-patiṃ samudraṃ prati taṭaṃ jagāma. Manuṣyoraga-gandharva-yakṣa-kiṃpuruṣās tathā anujagmur mahātmānaṃ draṣṭu-kāmās tad adbhutam.
ローマシャは語った。「スヴラタよ、そう言い終えると、アガスティヤは神々と、苦行によって成就した仙人たちと共に、河川の主たる大海の岸辺へ赴いた。そのとき人間、ナーガ、ガンダルヴァ、ヤクシャ、そしてキンプリシャの一切は、その驚異の光景を見んとして、あの大いなる魂の後に従った。」
लोमश उवाच
The verse highlights the moral authority of tapas and spiritual attainment: a great sage’s movement toward a sacred, awe-inspiring event draws beings from many realms, suggesting that disciplined virtue and realized power command reverence and unite diverse communities in shared witness.
After speaking, Agastya proceeds with gods and austerity-perfected sages to the seashore. Hearing of or anticipating a marvel, humans and various supernatural beings follow behind him to see the extraordinary sight connected with the sage’s actions.